Health Education & Behavior

 

Advanced Search

Journal Navigation

Journal Home

Subscriptions

Archive

Contact Us

Table of Contents

The Diabetes Educator

Click here for free access to the SAGE eReference platform!

Sign In to gain access to subscriptions and/or personal tools.
This Article
Right arrow Full Text (PDF)
Right arrow References
Right arrow Alert me when this article is cited
Right arrow Alert me if a correction is posted
Services
Right arrow Email this article to a friend
Right arrow Similar articles in this journal
Right arrow Similar articles in ISI Web of Science
Right arrow Similar articles in PubMed
Right arrow Alert me to new issues of the journal
Right arrow Add to Saved Citations
Right arrow Download to citation manager
Right arrowRequest Permissions
Right arrow Request Reprints
Right arrow Add to My Marked Citations
Citing Articles
Right arrow Citing Articles via Google Scholar
Google Scholar
Right arrow Articles by Preloran, H. M.
Right arrow Articles by Lieber, E.
Right arrow Search for Related Content
PubMed
Right arrow PubMed Citation
Right arrow Articles by Preloran, H. M.
Right arrow Articles by Lieber, E.
Social Bookmarking
 Add to CiteULike   Add to Connotea   Add to Del.icio.us   Add to Digg   Add to Reddit   Add to Technorati  
What's this?
Health Education & Behavior, Vol. 32, No. 5, 599-612 (2005)
DOI: 10.1177/1090198105278745

Impact of Interpreters’ Approach on Latinas’ Use of Amniocentesis

H. Mabel Preloran, PhD

Center for Culture and Health, Department of Psychiatry and Bio-Behavioral Sciences, University of California, Los Angeles

C. H. Browner, PhD, MPH

Center for Culture and Health, Department of Psychiatry and Bio-Behavioral Sciences, University of California, Los Angeles

Eli Lieber, PhD

Center for Culture and Health, Department of Psychiatry and Bio-Behavioral Sciences, University of California, Los Angeles

Communication difficulties in multicultural clinical settings can be exacerbated by translators, but their actual impact on medical decisions has not been systematically evaluated. This study sought to determine the influence of translators participating in clinical encounters in which English-speaking clinicians offered amniocentesis to Spanish-speaking women by conducting systematic observations of 61 prenatal genetic consultations and recording translators’ training and background characteristics and patients’ amniocentesis decisions. Translators’ behavioral styles were classified according to 10 inductively determined criteria. Translators’ approaches were classified as Distant, Authoritative, or Missionary. Whereas the first category remained emotionally detached, the others sought to build rapport and trust with the patient. Quantitative analysis revealed statistically significant associations between translation styles that sought to engender trust and likelihood the pregnant woman agreed to amniocentesis. The authors conclude that translators’ affective approaches can influence whether patients accept or decline amniocentesis.

Key Words: cross-cultural communication • U.S. Latinos • medical interpretation • amniocentesis decisions


Add to CiteULike CiteULike   Add to Connotea Connotea   Add to Del.icio.us Del.icio.us   Add to Digg Digg   Add to Reddit Reddit   Add to Technorati Technorati    What's this?